热门频道

营销人才懂的“品牌词译”来了!杜蕾斯=热点测试仪?    

  

  首发:营销新榜样

  戏精时代,各家品牌都越来越爱给自己加戏,为了让营销广告狗们更深深深深深深入认知品牌,榜妹特此推出“品牌新词译”第一期!(可能也不会有第二期了)致力于用另一种方式为你解读品牌背后的含义。

  

  正经翻译:

  两性健康品牌,诞生于1929年,名称源自三个英文单词的组合:耐久(Durability)、可靠(Reliability)、优良(Excellence)。曾隶属于英国SSL集团,2010年被利洁时集团(Reckitt Benckiser)收购。

  榜妹翻译:

  一台热点测试仪。热不热,热点自己说了不算,杜蕾斯的借势海报说了算。

  

  正经翻译:

  美国品牌,全球最大的饮料公司,1886年诞生。可口可乐在200个国家拥有160种饮料品牌,包括汽水、运动饮料、乳类饮品、果汁、茶和咖啡,亦是全球最大的果汁饮料经销商。

  榜妹翻译:

  一款努力撕掉“可乐”标签的可乐饮品,同样也是奇葩口味研发实验室,比如他们已经研发了各种口味的可乐——樱桃味、大蒜味、桃子味、姜汁味、鳄梨味、酵母味、木炭味。

  

  

  正经翻译:

  国内最大的果汁罐头饮料生产企业,主导产品椰树牌天然椰子汁,主打宣传“天然不加香精”。

  榜妹翻译:

  广告界的一股泥石流,有传言称海报设计师曾为董事长挡过原子弹;严谨的代名词,专注做自己30年不动摇。

  

  正经翻译:

  网易旗下的一款音乐类产品。依托专业音乐人、DJ、好友推荐及社交功能,在线音乐服务主打歌单、社交、大牌推荐和音乐指纹。

  榜妹翻译:

  大型都市男女情感交流论坛,“非虚拟写作”训练场,常见格式为:第一次听这首歌时我坐了十几个小时的车去见她,(描述爱情的各种美好),现在我一个人听这首歌,(描述物是人非的各种悲伤),真是泪流满面。

  主打文字评论,却要让人相信音乐的力量。

  

  正经翻译:

  休闲食品品牌,主打各种麻辣豆制品,知名民营企业。

  榜妹翻译:

  办公室社交利器。但凡拆开了一包,大家的感情将在悄悄传递它的过程中得到升华。

  

  正经翻译:

  一家制造移动互联网终端设备的公司,公司英文名“Smartisan”,由“smart”和“artisan”组成,意思是“智能手机时代的工匠”。

  榜妹翻译:

  一家娱乐公司,旗下已出道知名艺人——罗永浩,即上线的表演秀——2018年锤子手机相声大会。

  

  

  正经翻译:

  2011年农夫山泉推出了首支饮料新品——维他命水,主打“用轻松的方式,补充日常所需维他命”的概念。

  榜妹翻译:

  这是你见爱豆的途径之一。

  

  正经翻译:

  作为中国互联网公司,推出了门户网站、在线游戏、电子邮箱、在线教育、电子商务、在线音乐、网易bobo等多种服务。

  榜妹翻译:

  知名养猪广告公司。

  

  

  正经翻译:

  小红书是一个分享生活方式的平台,标记自己生活的点滴,例如服饰搭配、美妆教程、旅游攻略、美食测评等。

  榜妹翻译:

  女明星齐变美妆时尚博主,展示自己的带货能力,还有折磨代购。

  

  正经翻译:

  哔哩哔哩(bilibili)又称为“B站”,专注于ACG相关内容的在线视频分享,还有很多同人创作的作品和原创视频在哔哩哔哩首发,拥有番剧、游戏、生活、电影、电视剧、音乐、鬼畜、舞蹈等分区。

  榜妹翻译:

  肥宅快乐网。

  

  

  正经翻译:

  国产手机品牌,主要用户为年轻人群体,自称开创了“手机自拍美颜”时代。

  榜妹翻译:

  明星收集癖重度患者,从A系列到R系列,欲集齐一套召唤神龙。

  

  正经翻译:

  维他柠檬茶是香港维他奶集团旗下的一款茶饮料,有独特的茶涩味,激爽怡神。

  榜妹翻译:

  像吸大ma一样上瘾,又名肥宅快乐茶。

  

  

  正经翻译:

  蚂蚁森林是支付宝客户端设计的一款公益行动,用户通过步行、地铁出行、网络购票等行为,就会减少相应的碳排放量,获得能量在支付宝里养一棵虚拟的树。

  榜妹翻译:

  拥有了一群浇水之交、偷能量之仇的朋友们,并用来互相确定生命迹象。(他/她最近没有怎么步数产能量了???是不是有危险!!!)

  

  正经翻译:

  海尔集团作为全球大型家电品牌,从传统制造家电的企业转型为互联网平台企业,更关注用户体验,运营了大约80到90个微博账号。

  榜妹翻译:

  微博蓝V界的大网红,擅长吆喝一群人一块搞事,美其名曰“蓝V联盟”。

  

  

  正经翻译:

  一款健身工具类产品,用户可以利用碎片化的时间,随时随地的选择适合自己的健身课程,例如跑步、骑行、交友、健身饮食、装备购买等运动解决方案。

  榜妹翻译:

  一款用来彰显自己“拥有健康优质生活”的手机应用,下载后你可能从未打开过,与“咕咚”“FitTime”并称为App界三大“装饰品”。

  

  正经翻译:

  曾经是日本一家销售西服的小服装店,因为大卖场式的服装销售模式、便宜合适的价格、全球统一的服务,使得优衣库发展成如今的国际知名服装品牌

  榜妹翻译:

  只需花少量工资购买联名款T恤,就可以立马获得某一圈层的认同感。

  

  

杜蕾斯=热点测试仪?<a href=营销人才懂的“品牌词译”来了!" src="https://file.digitaling.com/eImg/uimages/20180608/1528448250199948.jpg" width="400" height="20"/>


编辑声明:本网站所收集的部分公开资料来源于互联网,转载的目的在于传递更多信息及用于网络分享,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责,也不构成任何其他建议。本站部分作品是由网友自主投稿和发布、编辑整理上传,对此类作品本站仅提供交流平台,不为其版权负责。如果您发现网站上有侵犯您的知识产权的作品,请与我们取得联系,我们会及时修改或删除。联系方式:020-38814986
最新评论
创意宝典
人才招聘